ハングルは一日で覚えられると言われます。けれども実際のページを開いた瞬間、その言語は約束を破ったように感じられます。국물 はこう書くのに違うふうに聞こえ、같이 は結局 [가치] と響き、신라면 は目が一度も同意したことのない音に変わります。まるで韓国語がルールをあなたから隠しているかのようです。本書は静かな秘密を明かします——韓国語はあなたを欺いてはいません。交渉しているのです。『なぜ韓国語は書いたとおりに発音されないのか』は、つづりと音が出会い、折り合いをつける静かな部屋を一つずつ巡る旅です。口へ向かう途中で子音を一つ落とすスープ、七つの語末候補のうち一つだけが生き残る花、そして今日は同じに聞こえても五百年前に別々の部屋で生まれた二つの母音——ㅐ と ㅔ——に出会います。暗記すべき規則表も、解読すべき専門用語もありません。最後まで追っていく、ただ一つの明快な考えがあるだけです——つづりは意味を守り、音は最も楽な道を選ぶ。韓国語が「なぜ」そう響くのかを一度見てしまえば、もう発音を暗記する必要はありません。ただ理解するだけです。