4th Maccabees is a philosophical interpretation of 2nd Maccabees. It was added to the Septuagint in the 1st century AD, however, it could have been written anywhere between 140 BC and 100 AD. This text includes more details regarding the torture of the Israelite youths from 2nd Maccabees, which may have come from Jason of Cyrene's original five-volume version of Maccabees. The author of 4th Maccabees accepts the flying horsemen of 2nd Maccabees as sky messengers, which implies the Phrygian imagery was widely accepted by Jews at the time and supports the Greek and Roman records that indicate the Phrygians and Hebrews worshiped the same god. Unlike 2nd and 3rd Maccabees, 4th Maccabees does not mention the god Dionysus/Sabaoth, indicating that the book was written in Hasmonean Dynasty or later. 4th Maccabees also does not have any Aramaic loanwords, indicating it was almost certainly written in Greek.
Four books of Maccabees were ultimately added to the Septuagint, three in the 1st century BC, and the 4th as an appendix in the 1st century AD. No trace of these books has been found among the Dead Sea Scrolls, and they are generally thought to have been written in Greek. 1st and 2nd Maccabees do include several Aramaic loanwords that support an Aramaic source text. The Syriac Bibles also include a 5th Maccabees, which is a translation of book 6 of Josephus' The Judean War. The Judean War is considered extended canon in the Ethiopic Bibles, however, the Ethiopic Bibles also include three books of Maccabees, which are not based on the Greek books, or Josephus. An Arabic book of Maccabees also exists, which is often mislabeled as 5th Maccabees in English language literature, because it was initially misidentified as being the same book as Syriac 5th Maccabees. The Arabic book is a translation of a Palestinian Aramaic book from circa 525 AD, which itself appears to be based on the Hebrew book of Maccabees, which surfaced much later.The Hebrew version of Maccabees was collected with other Hebrew language manuscripts from various eras in a Yiddish compilation in the 1300s. The Hebrew translation of Maccabees was likely composed in Iberia earlier than 500 AD and was probably based on an Aramaic text, along with an Iberian tale about Hannibal. The Aramaic text that was used is closely related to the text found in the Josippon, which is believed to have been composed in southern Italy in the 900s. The Josippon claims to be a copy of the book of Joseph ben Gurion, one of the leaders of the Judean Revolt of 66 AD. Joseph died in 68 AD, and Josephus, who survived the war, did not report that Joseph was a writer, however, it stands to reason his faction must have had some form of propaganda, likely based on the Maccabean Revolt. These Josippon-related versions of Maccabees are of very little historic value, as they are replete with historical errors. Their original function appears to have been to serve as inspiration rather than to educate.